TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 9:28-50

Konteks
The Transfiguration

9:28 Now 1  about eight days 2  after these sayings, Jesus 3  took with him Peter, John, and James, and went up the mountain to pray. 9:29 As 4  he was praying, 5  the appearance of his face was transformed, 6  and his clothes became very bright, a brilliant white. 7  9:30 Then 8  two men, Moses and Elijah, 9  began talking with him. 10  9:31 They appeared in glorious splendor and spoke about his departure 11  that he was about to carry out 12  at Jerusalem. 13  9:32 Now Peter and those with him were quite sleepy, 14  but as they became fully awake, 15  they saw his glory and the two men standing with him. 9:33 Then 16  as the men 17  were starting to leave, 18  Peter said to Jesus, “Master, it is good for us to be here. Let us make three shelters, 19  one for you and one for Moses and one for Elijah” – not knowing what he was saying. 9:34 As 20  he was saying this, a cloud 21  came 22  and overshadowed 23  them, and they were afraid as they entered the cloud. 9:35 Then 24  a voice came from the cloud, saying, “This is my Son, my Chosen One. 25  Listen to him!” 26  9:36 After 27  the voice had spoken, Jesus was found alone. So 28  they kept silent and told no one 29  at that time 30  anything of what they had seen.

Healing a Boy with an Unclean Spirit

9:37 Now on 31  the next day, when they had come down from the mountain, a large crowd met him. 9:38 Then 32  a man from the crowd cried out, 33  “Teacher, I beg you to look at 34  my son – he is my only child! 9:39 A 35  spirit seizes him, and he suddenly screams; 36  it throws him into convulsions 37  and causes him to foam at the mouth. It hardly ever leaves him alone, torturing 38  him severely. 9:40 I 39  begged 40  your disciples to cast it out, but 41  they could not do so.” 42  9:41 Jesus answered, 43  “You 44  unbelieving 45  and perverse generation! How much longer 46  must I be with you and endure 47  you? 48  Bring your son here.” 9:42 As 49  the boy 50  was approaching, the demon threw him to the ground 51  and shook him with convulsions. 52  But Jesus rebuked 53  the unclean 54  spirit, healed the boy, and gave him back to his father. 9:43 Then 55  they were all astonished at the mighty power 56  of God.

Another Prediction of Jesus’ Suffering

But while the entire crowd 57  was amazed at everything Jesus 58  was doing, he said to his disciples, 9:44 “Take these words to heart, 59  for the Son of Man is going to be betrayed into the hands of men.” 60  9:45 But they did not understand this statement; its meaning 61  had been concealed 62  from them, so that they could not grasp it. Yet 63  they were afraid to ask him about this statement.

Concerning the Greatest

9:46 Now an argument started among the disciples 64  as to which of them might be 65  the greatest. 9:47 But when Jesus discerned their innermost thoughts, 66  he took a child, had him stand by 67  his side, 9:48 and said to them, “Whoever welcomes 68  this child 69  in my name welcomes me, and whoever welcomes me welcomes the one who sent me, for the one who is least among you all is the one who is great.” 70 

On the Right Side

9:49 John answered, 71  “Master, we saw someone casting out demons in your name, and we tried to stop 72  him because he is not a disciple 73  along with us.” 9:50 But Jesus said to him, “Do not stop him, for whoever is not against you is for you.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:28]  1 tn Grk “Now it happened that about.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[9:28]  2 tn Matt 17:1 and Mark 9:2 specify the interval more exactly, saying it was the sixth day. Luke uses ὡσεί (Jwsei, “about”) to give an approximate reference.

[9:28]  3 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[9:29]  4 tn Grk “And as.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:29]  5 tn Here the preposition ἐν (en) plus the dative articular aorist infinitive has been translated as a temporal clause (ExSyn 595).

[9:29]  6 tn Or “the appearance of his face became different.”

[9:29]  sn In 1st century Judaism and in the NT, there was the belief that the righteous get new, glorified bodies in order to enter heaven (1 Cor 15:42-49; 2 Cor 5:1-10). This transformation means the righteous will share the glory of God. One recalls the way Moses shared the Lord’s glory after his visit to the mountain in Exod 34. So the disciples saw the appearance of his face transformed, and they were getting a sneak preview of the great glory that Jesus would have (only his glory is more inherent to him as one who shares in the rule of the kingdom).

[9:29]  7 tn Or “became bright as a flash of lightning” (cf. BDAG 346 s.v. ἐξαστράπτω); or “became brilliant as light” (cf. BDAG 593 s.v. λευκός 1).

[9:30]  8 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[9:30]  9 sn Commentators and scholars discuss why Moses and Elijah are present. The most likely explanation is that Moses represents the prophetic office (Acts 3:18-22) and Elijah pictures the presence of the last days (Mal 4:5-6), the prophet of the eschaton (the end times).

[9:30]  10 tn Grk “two men were talking with him, who were Moses and Elijah.” The relative clause has been simplified to an appositive and transposed in keeping with contemporary English style.

[9:31]  11 tn Grk “his exodus,” which refers to Jesus’ death in Jerusalem and journey back to glory. Here is the first lesson that the disciples must learn. The wondrous rule comes only after suffering.

[9:31]  12 tn Or “accomplish,” “bring to completion.”

[9:31]  13 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[9:32]  14 tn Grk “weighed down with sleep” (an idiom).

[9:32]  15 tn Or “after they became fully awake,” “but they became fully awake and saw.”

[9:33]  16 tn Grk “And it happened that as.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[9:33]  17 tn Grk “as they”; the referent (“the men,” referring to Moses and Elijah) has been specified in the translation for clarity.

[9:33]  18 tn Grk “to leave from him.”

[9:33]  19 tn Or “booths,” “dwellings” (referring to the temporary booths constructed in the celebration of the feast of Tabernacles).

[9:33]  sn By making three shelters Peter apparently wanted to celebrate the Feast of Tabernacles or Booths that looked forward to the end and to treat Moses, Elijah, and Jesus as equals. It was actually a way of expressing honor to Jesus, but the remark at the end of the verse makes it clear that it was not enough honor.

[9:34]  20 tn Here δέ (de) has not been translated.

[9:34]  21 sn This cloud is the cloud of God’s presence and the voice is his as well.

[9:34]  22 tn Or “appeared.”

[9:34]  23 tn Or “surrounded.”

[9:35]  24 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[9:35]  25 tc Most mss, especially the later ones, have ἀγαπητός (agaphto", “the one I love”; A C* W Ë13 33 Ï it), or ἀγαπητὸς ἐν ᾧ ()υδόκησα (agaphto" en |w (h)udokhsa, “the one I love, in whom I am well pleased”; C3 D Ψ pc) here, instead of ἐκλελεγμένος (eklelegmeno", “the Chosen One”), but these variants are probably assimilations to Matt 17:5 and Mark 9:7. The text behind the translation also enjoys excellent support from Ì45,75 א B L Ξ (579) 892 1241 pc co.

[9:35]  tn The participle ὁ ἐκλελεγμένος (Jo eklelegmeno"), which could be translated “the One who has been chosen,” is best understood as a title rather than a descriptive phrase, probably deriving from Isa 42:1 (LXX) which uses the similar ὁ ἐκλεκτός (Jo eklekto") which also appears in Luke 23:35.

[9:35]  sn This divine endorsement is like Luke 3:22 at Jesus’ baptism. One difference here is the mention of the Chosen One, a reference to the unique and beloved role of the regal, messianic Son.

[9:35]  26 sn The expression listen to him comes from Deut 18:15 and makes two points: 1) Jesus is a prophet like Moses, a leader-prophet, and 2) they have much yet to learn from him.

[9:36]  27 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:36]  28 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the concluding summary of the account.

[9:36]  29 sn Although the disciples told no one at the time, later they did recount this. The commentary on this scene is 2 Pet 1:17-18.

[9:36]  30 tn Grk “in those days.”

[9:37]  31 tn Grk “Now it happened that on.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[9:38]  32 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the somewhat unexpected appearance of the man. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[9:38]  33 tn Grk “cried out, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[9:38]  34 tn This verb means “to have regard for”; see Luke 1:48.

[9:39]  35 tn Grk “and behold, a.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, καί (kai) has not been translated here; instead a new sentence was started in the translation. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[9:39]  36 tn The Greek here is slightly ambiguous; the subject of the verb “screams” could be either the son or the spirit.

[9:39]  37 sn The reaction is like an epileptic fit (see L&N 14.27). See the parallel in Matt 17:14-20.

[9:39]  38 tn Or “bruising,” or “crushing.” This verb appears to allude to the damage caused when it throws him to the ground. According to L&N 19.46 it is difficult to know from this verb precisely what the symptoms caused by the demon were, but it is clear they must have involved severe pain. The multiple details given in the account show how gruesome the condition of the boy was.

[9:40]  39 tn Grk “And I.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, καί (kai) has not been translated here; instead a new sentence was started in the translation.

[9:40]  40 sn Note the repetition of the verb from v. 38, an indication of the father’s desperation.

[9:40]  41 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[9:40]  42 tn The words “do so” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity and stylistic reasons.

[9:41]  43 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Jesus answered.” Here δέ (de) has not been translated.

[9:41]  44 tn Grk “O.” The marker of direct address, (w), is functionally equivalent to a vocative and is represented in the translation by “you.”

[9:41]  45 tn Or “faithless.”

[9:41]  sn The rebuke for lack of faith has OT roots: Num 14:27; Deut 32:5, 30; Isa 59:8.

[9:41]  46 tn Grk “how long.”

[9:41]  47 tn Or “and put up with.” See Num 11:12; Isa 46:4.

[9:41]  48 sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual.

[9:42]  49 tn Here δέ (de) has not been translated.

[9:42]  50 tn Grk “he”; the referent (the boy) has been specified in the translation for clarity.

[9:42]  51 sn At this point the boy was thrown down in another convulsion by the demon. See L&N 23.168.

[9:42]  52 tn See L&N 23.167-68, where the second verb συσπαράσσω (susparassw) is taken to mean the violent shaking associated with the convulsions, thus the translation here “and shook him with convulsions.”

[9:42]  53 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).

[9:42]  54 sn This is a reference to an evil spirit. See Luke 4:33.

[9:43]  55 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the response at the conclusion of the account.

[9:43]  56 sn The revelation of the mighty power of God was the manifestation of God’s power shown through Jesus. See Acts 10:38.

[9:43]  57 tn Grk “all”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.

[9:43]  58 tc Most mss, especially the later ones (A C W Θ Ψ 0115 Ë13 33 892 Ï al), actually supply ὁ ᾿Ιησοῦς (Jo Ihsous, “Jesus”) here. Since the earliest and best witnesses, along with many others (Ì75 א B D L Ξ Ë1 579 700 1241 2542 pc lat), lack the name, and since scribes were unlikely to intentionally omit it, the shorter reading is preferred as the original reading.

[9:43]  tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Some mss have done the same.

[9:44]  59 tn Grk “Place these words into your ears,” an idiom. The meaning is either “do not forget these words” (L&N 29.5) or “Listen carefully to these words” (L&N 24.64). See also Exod 17:14. For a variation of this expression, see Luke 8:8.

[9:44]  60 tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is considered by some to be used here in a generic sense, referring to both men and women (cf. NRSV, “into human hands”; TEV, “to the power of human beings”). However, because this can be taken as a specific reference to the group responsible for Jesus’ arrest, where it is unlikely women were present (cf. Matt 26:47-56; Mark 14:43-52; Luke 22:47-53; John 18:2-12), the word “men” has been retained in the translation. There may also be a slight wordplay with “the Son of Man” earlier in the verse.

[9:45]  61 tn Grk “it”; the referent (the meaning of the statement) has been specified in the translation for clarity.

[9:45]  62 sn The passive verb had been concealed probably indicates that some force was preventing them from responding. It is debated whether God or Satan is meant here. By 24:25 it is clear that their lack of response is their own responsibility. The only way to reverse this is to pay careful attention as v. 44a urges.

[9:45]  63 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate that in spite of their lack of understanding, the disciples were afraid to ask about it. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[9:46]  64 tn Grk “among them”; the referent (the disciples) has been specified in the translation for clarity.

[9:46]  65 tn The use of the optative mood means the answer is not clear (BDF §§267.2.3; 385.2.2).

[9:47]  66 tn Grk “knowing the thoughts of their hearts” (an idiom).

[9:47]  67 tn On this use of παρά (para), see BDF §239.1.1.

[9:48]  68 tn This verb, δέχομαι (decomai), is a term of hospitality (L&N 34.53).

[9:48]  69 sn Children were very insignificant in ancient culture, so this child would be the perfect object lesson to counter the disciples’ selfish ambitions.

[9:48]  70 tn Grk “among you all, this one is great.” The absence of a comparative term here makes the point that comparison should not be done.

[9:49]  71 tn Grk “And answering, John said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “John answered.” Here δέ (de) has not been translated.

[9:49]  72 tc The translation follows the reading that has Luke’s normal imperfect here (ἐκωλύομεν, ekwluomen; found in Ì75vid א B L Ξ 579 892 1241). Most mss, however, have an aorist (ἐκωλύσαμεν, ekwlusamen; found in A C D W Θ Ψ Ë1,13 33 Ï co), which would be translated “we forbade him.” The imperfect enjoys the best external and internal support.

[9:49]  73 tn Grk “does not follow with us.” BDAG 36 s.v. ἀκολουθέω 2 indicates that the pronoun σοι (soi, “you”) is to be supplied after the verb in this particular instance; the translation in the text best represents this nuance.



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA